Entrevista

Otros

Entrevista con José de León Parrilla, en campo

Temáticas
Etiquetas
Datos relevantes
Teguise

Municipio

20/05/2024

Fecha

Descripción

Entrevista con José de León Parrilla, en campo

Transcripción

TRANSCRIPCIÓN de Surcando la memoria 224

ENTREVISTA A JOSÉ DE LEÓN PARRILLA

EN EL JABLE - COCHE

20 DE MAYO DE 2024

 

 

JLP = José de León Parrilla

JLH = José de León Hernández

JC = Julie Campagne

EMS = Efraín Marrero Salas

 

 

JLP

… le decían, esto eran las vegas, que eran de sembradura, se sembraba, cebá [cebada], trigo. Después las… los… las cositas más buenas, las hoyitas, como decimos nosotros, pues acostumbraban de echarlas de… de arvejas, garbanzo y esas cosas, las echaban, también.

 

JLH

¿Y batatas y sandías, y eso era otra hoya? Era otra…

 

JLP

Batatas y sandías eran por aquí, lo que todo no se aquello, sandía no se plantaban muchas, sino algún trocito, de lo mejor. Aquello Guerrero ya era esto. Mirá esa… esa ahí, que se ve limpia esa tierra, esa es la que yo le compré a la… tu tía Juana. Y después, la otra que está delante era de tu abuelo, era ahí esa era de ustedes.

 

JLH

Nos metimos con mi tío Eusebio un día.

 

JLP

Sí. Y después ya a partir de allí pallá, le dicen Los Piquillos. Y después ya e… está Fiquinineo.

 

JC

Vale: Los Piquillos es de la morra esa pa…

 

JLP

Pallá. Sí.

 

JC

Hasta Fiquinineo. Vale. Está un poco…

 

JLP

El camino… el camino… Se metió el jable, todo. Se metió aquí.

 

JC

Sí. 

 

JLH

Si lo vemos medio mal… damos la vuelta, porque…

 

JLP

¡Qué no hombre!, que el camino no... el camino no está mal.

 

JLH

Y José, y en el calicanto ¿se… se sembraba también?

 

JLP

Esas calder… bueno ya sí, se sembraba no, se plantaba de batatas y eso por aquí.

 

JLH

Pero, ¿en el calicanto ese duro también?

 

JLP

El… el… el piso abajo, ¡qué va! El piso abajo eso… eso era como… ¡peor que una era! [¿?]

 

JC

¿Y esta? Esta así grande, ¿cómo… esto los… ya estamos en Los Piquillos?

 

JLP

No, esta le dicen… esta todavía la dicen Guerreros.

 

JC

Guerreros, vale.

 

JLH

¿Y la peña Jaldal?

 

JLP

Mírala, esa es: la que era de tu abuelo, se la compré yo.

 

JC

¿Cómo dices Pepe?

 

JLH

La peña Jaldal.

 

JLP

La peña Jarana o aquello… la peña Nadal. 

 

JLH

¿Cuál es la peña?

 

JLP

Esta, la peña está ahora ahí somando [asomando], ahí está.

 

JC

¿La peña es aquella?

 

JLP

Esa. Y míratu, que ya está casi toda enterrada ya.

 

JC

Ya. Sí, mucha peña no se ve.

 

JLP

Uy, pues si está enterrada, pues no ves cómo ha ido creciendo parriba. El jable se ha dío… se ha dío quedando ahí, se ha dío quedando ahí, la ha dío… enterru… enterrando como… le pasa a la cueva Los Gatos.

 

JC

Sí.

 

JLP

… le decíamos nosotros.

 

JLH

¿Y no decía que alguna vez hicieron una choza ahí, en la peña Jaldal?

 

JLP

Ah, pero eso fue al lado de esa. La que viniste tú a preguntarle y eso cuando sacaron esos [¿?] nos contó eso pa… Y después a última hora hicieron la entrada por ahí, por aquella que compré yo a… a tu abuelo.

 

JLH

Sea, ¿esta peña, la peña de acá?

 

JLP

Esa, esa sí. Ahí tienes el letrero, míralo ahí. Ahí te dice el nombre y todo. ¿Entonces tú querías dir allá, a las cuevas esas?

 

JLH

Sí.

 

JLP

Ah, pues pa mi Fiquinineo ahora es todo eso ahí, el morro ese.

 

JLH

O sea Fiquinineo era todo, ¿no?

 

JLP

Sí, todo eso.

 

JLH

¿De dónde iba, hasta dónde?

 

JLP

Todo era el Fiquinineo. Ahora bajamos por aquí, a ver. Y llegamos…

 

JC

¿Aquí recto?

 

 

JLP

Sí, por este, por este, por aquí.

 

JC

¿Sí?

 

JLP

Sí.

 

JLH

Sí, este era el camino, yo me acuerdo de venir aquí a... Que vas a dar al corral grande.

 

JLP

A ver, a ver, a ver cómo…

 

JC

Ah, vale, vale, sí, vale.

 

JLP

No sea que antes aquello, pero claro… pues ya hay tiempo que no estoy por aquí y con los vientos, no sé, ya yo iré mirando y te voy diciendo si...

 

JC

Sí, vamos...

 

JLP

Si vamos a poder pasar o no podemos pasar.

 

JLH

O sea que Fiquinineo… porque a mi me han dicho como que había dos… dos Fiquinineos: el de arriba…

 

JLP

…y el de abajo.

 

JLH

… en Las Cruces, y este de aquí.

 

JLP

Sí.

 

JLH

¿Tú has oído eso, que habían dos?

 

JLP

Claro. Esta zona aquí era Fiquinineo, no sé cómo, y el otro para arriba era Fiquinineo aquello. Esto más bien paquí pabajo ya era la parte de la gente de Soo y parriba más bien era la de la parte de la gente esta de… de Muñique y esto. A ver.

 

JC

Vale, aquí…

 

JLP

Sigue, sigue pabajo, siempre derecha pabajo. A ver, a ver cómo está esto por ahí. Yo te diré yo.

 

JC

Bufff… Bueno, tampoco está tan mal.

 

JLP

Claro, no está aquello, ves, pues coge paquí. Déjate ir despacio porque aquí no…

 

JC

Ya.

 

JLP

A ver si pasamos de ahí. Ves tú… estas tierras están trabajadas y el viento lo que le metió...

 

JC

Buf…

 

JLP

Déjate dir porque… por los… por los baches.

 

JC

Claro.

 

JLH

Y esta zona, ¿cómo se llamaba? ¿Lo mismo?

 

JLP

Sí, Fiquinineo… no sé cómo lo decía, si Fiquinineo abajo, Fiquinineo arriba, no sé qué.

 

JLH

Eso ¿te acuerdas, que se le decía dos nombres?

 

JLP

Si está medio aquello lo dejamos arriba…

 

JC

No, pero va bien. Ahí arriba.

 

JLP

No lo pares, no lo pares, que si lo paras, después es peor…

 

JC

Ahí arriba.

 

JLP

Lo que digo yo, de dir por los baches estos.

 

JC

Sí, es que claro, entre los baches y el jable ay, mi madre…

 

JLP

Coge el bache este...

 

JC

Es que nos vamos enterrando…

 

JLP

No, no te vas enterrando, que no te vas enterrando, que está el camino a… en firme.

 

JC

Sí, por momentos está firme, por momentos está no muy firme, eh…

 

JLP

Que sí, que no, aquello, no te entierras. ¡Déjate dir! ¡Chacha! Que lo metes aquí y lo rompes, el coche.

 

JC

No, no, ya, pero es que si me paro ahí…

 

JLP

No, no, no te entierras, no te entierras. Otra.

 

JLH

Estoy grabando todo aquí.

 

JLP

Ya está en el camino ese. 

 

JC

Ya ya.

 

JLP

Ya estás en el camino, que es lo que yo les decía. Lo que aquello no estaba… no estaba aquello porque no estaba seguro, de que aquello. Yo creo…

 

JC

Bueno. Pasamos.

 

JLP

A ver, a ver, a ver. Ahora, ahora, paquí. A ver, porque ahora no sé si ese es el que va allí.

 

JC

No, no, no.

 

JLP

Vamos a ir por aquí, que este es más seguro.

 

JC

Sí. Sí.

 

JLP

A ver cómo está. Y si hace falta, dejamos el coche ahí y vamos allí caminando, aunque… aunque sea. ¿No José?

 

JC

Vale, vale, vale. Sí.

JLH

Lo único que las peñas están ahí. [No se distingue bien por el ruido de motor]

 

JLP

Tráelo más paquí palantre.  

 

JLH

Sí, no es. [No se distingue bien por el ruido de motor] Yo creo que incluso… Sino, vamos para atrás y vamos caminando. [No se distingue bien por el ruido de motor]

 

JC

No, pero patrás pa dónde. Miren los chicos ahí.

 

JLP

Ah, tienen coche. Allí hay coches.

 

JC

Sí, sí. Sí, es que están trabajando.

 

JLP

¡Mira la peña allí!

 

JLH

Sí, sí, sí. ¿Por qué ti no lo llegaste a ver? ¿Cuando trabajamos nosotros?

 

JLP

No, no, que va.

 

JLH

¿No llegaste a ver la excavación esta?

 

JLP

Esto sigue parriba.

 

JLH

Pues José [¿?]

 

JLP

No, no vayas más parriba, porque si vamos a ir caminando por aquí.

 

JC

No, si hay un camino.

 

JLH

Hay un camino que es el que va allí.

 

JC

Hay un camino.

 

JLP

¿Aquí?

 

JLH

Sí, el que va ahí, el sitio ese.

 

JLP

Ah, mira, ya lo decía… Ya tú ves…

 

JC

Mira.

 

JLP
Po ya está… po aquello.

 

JLH

Aquí escapamos ya. Pasamos lo peor.

 

JLP

No, hombre, yo… sigue.

 

JC

Sí, yo creo que sí…

 

JLP

Allá en el camino del Puerto, por ahí, hay un trozo en Fiquinineo, como le dicen, allí ha sacado yo ya dos… unos dos. Porque, claro, allí si se mete el jable y después, el primero que saqué una vez fue una… una pareja. Un chico nuevo, una chica y un chico. Dale, escarbe allí un poco con la pala. Dice… Digo, es que el coche, de la forma que está aquí, yo le meto el mío para sacarlo, digo y… sale por el parachoque ese y se saca limpito.

 

JLH

Entonces, ¿tú no habías venido aquí a la excavación esa?

 

JLP

Que sí, yo ya he estado aquí, pues…

 

JLH

¿Pero excavando nosotros...?

 

JLP

No, no, no, no. [FIN DE LA GRABACIÓN]

Observaciones